6 de março de 2009

Mensagens de Tohoshinki no Bigeast Fanmeeting



Yunho:
Toda vez que temos um fanmeeting, é sempre divertido!
No futuro, por favor continuem escutando as nossas músicas!!

Jaejoong:
Esse é realmente um ótimo fanmeeting! Vocês são as melhores! Obrigado por sempre nos darem o seu suporte!

Changmin:
Muito feliz~ Vamos nos encontrar em outra ocasião!

Junsu:
Nós iremos trabalhar duro para apresentar a vocês melhores músicas no futuro.

Yoochun:
É por causa de vocês que nós estamos aqui.

credits: na pic
Tradução eng: sharingyoochun@wordpress
Tradução PT: Mary@Eternal DBSK

Music Station



credit: tv-asahi+sharingyoochun@wordpress + Eternal DBSK

Live



Adorei a primeira performance de Survivor, pena que foi curta. Changmin estava ótimo nas notas altas. Todos estavam bons ^^

3 comentários:

Anônimo disse...

=D Não,muitas vezes eu acho que frases traduzidas ficam meio esquisitas...não que esteja traduzido errado,mas fica estranho...Prefiro ler em japonês mesmo!
Music Station...*-* é uma pena que nesse programa é sempre curta as apresentações..

Mie disse...

Q lgl os recadinhos *---*
Dorei a apresentação
Mas foi mto curta :/

Arigatou

Liv disse...

Yayoi, eu acho q te entendo isso tb acontece comigo qndo vejo uns textos em inglês traduzidos pro português. O significado ele é passado, mas as escolhas das palavras fica diferente. Por isso é esquesito. Mas, se a pessoa não sabe a língua original isso pouco a afeta, pois no final ela captou a mensagem e a mensagem, em uma tradução boa, não muda ^^

Mary